WordPress主题完全翻译教程

This item was filled under [ 一步一步学习中 ]

以前也有介绍过主题翻译,现在主题站更新的主题绝大部分都来自国外,都是很经典的主题,有些朋友不太懂英文,主题使用有些问题,所以今天就再详细、系统的介绍一下主题翻译,以后大家再遇到英文主题,可以参考这篇主题完全翻译教程来自己把英文主题翻译成中文版。

教程还是以一款主题的WordPress主题为例,我们就用FalknerPress这款主题作为例子,详细简介如果翻译主题。

一、俗话说,工欲善其事,必先利其器。
在翻译这款主题之前,先介绍几款工具。
1、还是推荐常用的,Editplus,这里有一个详细的使用介绍,简单看看就OK。
2、Topstyle,这是一款CSS编辑器,很智能。

二、开始翻译主题。
主题文件几乎每个都需要或多或少的翻译一些内容,这里我就举一些常用的文件翻译一下。
首先是header.php文件,也就是主题的头文件,主题的分类导航栏是英文的,看图:
wordpress theme

我们需要把这些文字翻译成中文,现在我们用Editplus打开header.php,找到对应的代码:

view source
print?
1.
# Home

把其中的 Home 换成 首页 ,然后另存为UTF-8格式,覆盖原来的header.php就好了。
WordPress THeme

文章列表部分,也就是图片这部分主要有 index.php 控制:
wordpress theme

这块翻译的地方比较多,我都用红线标记出来了:
其中 Lastest News 这里可以翻译成:最新发表 最新资讯 等,用Editplus打开主题文件夹下面的 index.php ,找到:

view source
print?
1.
Latest News

把其中的 Latest News 里翻译成中文,另存为UT8-8格式,就好了。

另外还有几处地方,Posted by; under;’No Comments’, ‘1 Comment’, ‘% Comments’;这些都一一翻译成中文就可以了。这里特别说明一点,’No Comments’, ‘1 Comment’, ‘% Comments’这分别要翻译成:没有评论,1条评论,条评论。
另存为UTF-8格式就好。

其他翻译的地方也都类似,但要注意两点,一点是中英文的对照翻译,一点是另存为UTF-8格式。

大家在翻译的时候,可以尽量 ”非主流“一点,雷人一点,这样可以显出博客有自己的特点。

除了首页,还需要翻译单篇文章页面:single.php,归档页面:archive.php,搜索页面:search.php,等等页面。大家可以在翻译的时候自己搞定。

主题翻译中必然要翻译footer.php这个文件,但大家在很多时候打开这个文件都只能看到乱码,至于为什麽是乱码,我这里也说说,虽然主题多,但很多人在免费试用主题之后并不厚道,很多把主题作者的版权链接给去掉的,这方便好像国人特别喜欢去掉主题版权信息,所以很多主题作者在放出主题的同时,也就加密了,防止大家篡改这里的版权信息。所以如果遇到加密的,大家就不要修改了。

另外,为了体现对主题翻译者劳动的尊重,翻译者可以在Footer.php里加上翻译的信息,或者在CSS的最开始加上说明即可。

本来先整理一份中英文对照表,但是觉得大家应该各自发挥,所以就不给大家规范,大家自己来就好了。

最后说明一点,这里之所以介绍Topstyle这个CSS编辑器,是因为有些应为主题的字体在翻译成汉语之后会有点大,不太合适,这时候使用这个调整对应的CSS就可以了,但这只是极少数的情况。

Bookmark and Share

自己动手汉化WordPress模板

This item was filled under [ 一步一步学习中 ]

好的WordPress模板都源自国外,所以大家使用的模板,基本上都是英文的,今天交大家自己动手,把使用的模板翻译成中文的,继续WordPress本地化!

今天我们就拿WordPress默认的模板作为例子。

在教程开始之前,首先想大家介绍一个PHP文件的编辑软件,软件我在前面已经介绍过了,点击查看!

首先介绍一下WordPress的基本模板文件:

1.
view source
print?
1.style.css
: CSS(样式表)文件
2.
view source
print?
1.index.php
: 主页模板
3.
view source
print?
1.archive.php
: Archive/Category模板
4.
view source
print?
1.404.php
: Not Found 错误页模板
5.
view source
print?
1.comments.php
: 留言/回复模板
6.
view source
print?
1.footer.php
: Footer模板
7.
view source
print?
1.header.php
: Header模板
8.
view source
print?
1.sidebar.php
: 侧栏模板
9.
view source
print?
1.page.php
: 内容页(Page)模板
10.
view source
print?
1.single.php
: 内容页(Post)模板
11.
view source
print?
1.searchform.php
: 搜索表单模板
12.
view source
print?
1.search.php
: 搜索结果模板

这些模板文件都会被调用,所以要把这些文件中显示的部分,都翻译成中文。

默认模板首页中的header.php是不需要我们翻译的。我们主要翻译内容部分,侧边栏部分和页尾部分,现在我们开始一一翻译。

index.php文件的翻译:

图片中需要翻译的部分,我已经分别标记出来了。

一,使用Editplus打开:index.php,复制”Read the rest of this entry”,在”index.php”里搜索,会找到这样的一行代码:

把“”替换成“阅读全文”。

二,再搜索”Tags”,会搜索到两个”Tags”,根据上面的经验,需要修改的是括号里的”Tags”。替换成”标签”。

三,搜索”Posted in”,修改成”发表在”。

四,搜索”Comments”,会搜索到3个”Comments”,而另外一个”Comment”被跳过,需要修改括号内的两个加S的,和一个不加S的,都修改为”条评论”。

至此,图片中需要翻译的地方,我们已经翻译完了,但当你的日志超过数量在一个页面显示不完时,就会到第二个页面,这是会在首页的日志下面看到这样的一个超链接:Older Entries,在最后一页展示日志的下面会看到这样的超链接:Newer Entries。在中间的页面,可以同事看到这两个超链接,翻译成中文就是”较早日志”和”较新日志”。

然后另存文件,选择编码为:UFT-8格式,覆盖原来的index.php,效果就出来了。

侧边栏(sidebar.php)的翻译:

节省资源。相应需要翻译的也已经标注出来了。

使用Editplus打开sidebar.php,搜索”Pages”,改成”页面”。About的修改需要到后台–管理–页面管理,把About修改成”关于”就可以了,以后新建的页面,也会在这里显示,记得标题都使用中文就可以了。

搜索”Archives”,修改的是”

Archives

“这个,修改成”归档”。

搜索”Categories”,修改成”日志分类”。

搜索”Blogroll”,修改成”友情链接”。

搜索”Meta”,修改成”管理”.

“Site Admin”显示的是登陆的状态,如果没登陆,显示的则是”Log in”,在没登陆的状态下,”Log out”是看不到的。他们的翻译需要设计.po语言包,我们以后再讲。

页尾(footer.php)的翻译:

默认模板的页尾相当简单,不需要翻译什么。

后记:

相信大家已经明白了,模板的翻译其实是很容易的,可以自己尝试下,在翻译模板的时候,需要注意两个方面:第一,找对显示出来的英文在代码中的正确位置;第二,找到合适的对应中文。

Bookmark and Share